<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>ビジネス英語を例文から学ぶ</title>
      <link>http://www.biz-english.net/</link>
      <description>ビジネス英語・英会話の例文を電話、メールなどのジャンル別に紹介しています</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 16:53:25 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>交換品を送る</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We'll send replacements at our expense right away. </b>


すぐに交換品を弊社負担でお送りします。


■　replacement = 交換品]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat5/post_299.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat5/post_299.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">09)クレーム</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 15 Mar 2010 16:53:25 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>未解決の問題を処理する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We have to solve the outstanding problems. </b>


未解決の問題を処理しなくてはいけません。


■　outstanding = 未解決の]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat9/post_314.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat9/post_314.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">11)会議</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 11:56:18 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>承認権限者を尋ねる</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>Who has the authority to approve the contract? </b>


誰がこの契約を承認する権限を持っていますか？


■　authority = 権限]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat10/post_313.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat10/post_313.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">07)交渉</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 08 Feb 2010 17:00:26 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>苦情に対して謝罪する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>I'm really sorry to have caused you any trouble. </b>


いろいろご迷惑をお掛けして誠に申し訳ございません。


■　trouble = 迷惑]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat5/post_312.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat5/post_312.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">09)クレーム</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 16:08:39 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>解決方法を検討する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>Can you think of an immediate solution to decrease the number of defects? </b>


欠陥商品を減らすための当面の解決方法は何ですか？


■　immediate solution = 当面の解決策]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat9/post_311.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat9/post_311.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">11)会議</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 25 Jan 2010 16:56:29 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>リストを絞り込む</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>Narrowing down the list seems to be very difficult. </b>


リストを絞り込むことはとても難しそうです。


■　narrow down ～ = ～を絞る]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/14/post_310.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/14/post_310.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">14)営業・マーケティング</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 20 Jan 2010 18:32:11 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>不良品を交換する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We'll send replacements at our expense right away. </b>


直ぐに交換品を弊社負担でお送りいたします。


■　replacement = 交換品]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat5/post_309.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat5/post_309.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">09)クレーム</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">12)メール</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 10:08:12 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>給料日について説明する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>If the payday falls on a weekend, you'll be paid on the previous Friday. </b>


給料日が週末になる場合は、前日の金曜日に支払われます。


■　fall on ～ = ～にあたる]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat6/post_308.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat6/post_308.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04)面接</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 14 Jan 2010 16:17:17 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>市場調査を提案する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We should conduct a market research before we put out new products on market?</b>


新製品を出す前に市場調査をするべきです。


■　market research = 市場調査]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/14/post_307.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/14/post_307.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">14)営業・マーケティング</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 13 Jan 2010 14:47:52 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>薄利多売について</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>What do you think of small profits and quick return?</b>


薄利多売についてどう思いますか？


■　small profits and quick return = 薄利多売]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/14/post_306.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/14/post_306.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">14)営業・マーケティング</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 12 Jan 2010 15:18:13 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>優先順位をつける</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>It's important for you to prioritize these things.</b>


仕事に優先順位をつけることが大切です。


■　prioritize = 優先順位をつける]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat7/post_305.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat7/post_305.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">06)指示・依頼</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 18:41:46 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>売れ筋商品を検討する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>A strong seller in Japan isn't necessarily a strong seller in other countries.</b>


日本の売れ筋商品が他の国で売れ筋商品になるとは限りません。


■　strong seller = 売れ筋商品]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat9/post_304.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat9/post_304.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">11)会議</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">14)営業・マーケティング</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 17:16:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>残業を申告する</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>I worked two hours overtime yesterday.</b>


昨日は2時間の残業をしました。


■　overtime = 残業]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat8/post_303.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat8/post_303.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">05)伝達</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 21 Dec 2009 16:56:02 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>販売価格を下げる</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We have to lower the salling price to beat our competitors.　</b>


競合に勝つためには販売価格を下げなくてはいけません。


■　beat one's competitors = 競合に勝つ]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat10/post_302.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat10/post_302.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">07)交渉</category>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">14)営業・マーケティング</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 14:39:38 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>的をはずれた発言</title>
         <description><![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>His remarks were beside the point.　</b>


彼の発言は的が外れていました。


■　be beside th point = 的が外れている]]></description>
         <link>http://www.biz-english.net/cat9/post_301.html</link>
         <guid>http://www.biz-english.net/cat9/post_301.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">11)会議</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 16 Dec 2009 11:01:40 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
