<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>ビジネス英語を例文から学ぶ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.biz-english.net/atom.xml" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2012://1</id>
   <updated>2012-01-11T05:06:49Z</updated>
   <subtitle>ビジネス英語・英会話の例文を電話、メールなどのジャンル別に紹介しています</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.31-ja</generator>

<entry>
   <title>謝罪する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat12/post_363.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.367</id>
   
   <published>2011-04-27T04:34:13Z</published>
   <updated>2012-01-11T05:06:49Z</updated>
   
   <summary>ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="12)メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We apologize for any inconvenience.　</b>

ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

■　inconvenience  = 迷惑]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>調査依頼をする</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat12/post_362.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.366</id>
   
   <published>2011-04-25T02:03:00Z</published>
   <updated>2011-04-25T02:06:24Z</updated>
   
   <summary>その件に関して早急に調査していただきますようお願いします。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="12)メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We would appreciate it if you could look into the matter immediately.　</b>

その件に関して早急に調査していただきますようお願いします。

■　immediately  = 早急に]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>出荷に関して案内する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat12/post_361.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.365</id>
   
   <published>2011-04-15T03:43:10Z</published>
   <updated>2011-04-15T03:47:45Z</updated>
   
   <summary>この出荷に関して何か質問がありましたらご連絡ください。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="12)メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>If you have any questions regarding this shipment, please contact us.　</b>

この出荷に関して何か質問がありましたらご連絡ください。

■　regarding  = ～に関して]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>添付ファイルを送る</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat12/post_360.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.364</id>
   
   <published>2011-04-12T07:35:06Z</published>
   <updated>2011-04-12T07:39:34Z</updated>
   
   <summary>添付ファイルには全ての必要な情報が掲載してあります。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="12)メール" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>The attached file should provide all the necessary information.　</b>

添付ファイルには全ての必要な情報が掲載してあります。

■　provide  = 与える]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>積極性を評価する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat6/post_359.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.363</id>
   
   <published>2011-04-11T07:51:10Z</published>
   <updated>2011-04-11T07:55:42Z</updated>
   
   <summary>あなたの積極性は高く評価されています。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="04)面接" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>Your aggressiveness is highly valued.　</b>

あなたの積極性は高く評価されています。

■　aggressiveness  = 積極性]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>売り上げを伸ばすために</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/14/post_358.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.362</id>
   
   <published>2011-04-07T02:09:20Z</published>
   <updated>2011-04-07T02:14:07Z</updated>
   
   <summary>彼は会社がもっと携帯電話を売るために何をすべきだと思っていますか？</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="14)営業・マーケティング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>What does he think the company should do to sell mobile phone?　</b>

彼は会社がもっと携帯電話を売るために何をすべきだと思っていますか？

■　mobile phone  = 携帯電話]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>市場開発で重要なこと</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/14/post_357.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.361</id>
   
   <published>2011-04-04T05:14:43Z</published>
   <updated>2011-04-04T05:19:19Z</updated>
   
   <summary>新しい市場を開拓するときに一番重要な点は何ですか？</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="14)営業・マーケティング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>What do you think is the most important thing when you tap into the new market?　</b>

新しい市場を開拓するときに一番重要な点は何ですか？

■　tap into  = 開拓する]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>極秘書類の扱いについて</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat7/post_356.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.360</id>
   
   <published>2011-03-31T02:07:18Z</published>
   <updated>2011-03-31T02:11:53Z</updated>
   
   <summary>極秘書類はシュレッダーにかけてもらえますか？</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="06)指示・依頼" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>Could you shred confidential documents?　</b>

極秘書類はシュレッダーにかけてもらえますか？

■　confidential  = 極秘]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>有給休暇について</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat6/post_355.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.359</id>
   
   <published>2011-03-28T02:05:55Z</published>
   <updated>2011-03-28T02:12:52Z</updated>
   
   <summary>あなたは有給休暇が10日間使えます。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="04)面接" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>You can use 10 paid holidays.　</b>

あなたは有給休暇が10日間使えます。

■　paid holiday  = 有給休暇]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>家族手当について</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat6/post_354.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.358</id>
   
   <published>2011-03-25T03:08:26Z</published>
   <updated>2011-03-25T03:13:00Z</updated>
   
   <summary>家族手当はいくらですか？</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="04)面接" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>How much is a family allowance?　</b>

家族手当はいくらですか？

■　allowance  = 手当]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>細部のチェックを指示する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat7/post_353.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.357</id>
   
   <published>2011-03-24T03:33:14Z</published>
   <updated>2011-03-24T03:37:42Z</updated>
   
   <summary>あなた方は細部にわたる検査をしなければなりません。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="06)指示・依頼" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>You have to carry out detailed check.　</b>

あなた方は細部にわたる検査をしなければなりません。

■　carry out  = 実行する]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>目標達成について</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/14/post_352.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.356</id>
   
   <published>2011-03-22T03:12:07Z</published>
   <updated>2011-03-22T03:16:44Z</updated>
   
   <summary>今月の目標達成台数に達するのは難しいです。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="14)営業・マーケティング" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>It's difficult to reach this month's target production amount.　</b>

今月の目標達成台数に達するのは難しいです。

■　target production amount = 目標達成台数]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>負担を分かち合う</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat9/post_351.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.355</id>
   
   <published>2011-03-18T00:14:17Z</published>
   <updated>2011-03-18T00:18:54Z</updated>
   
   <summary>負担は分かち合わなければならないと思います。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="11)会議" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We have to share the burden.　</b>

負担は分かち合わなければならないと思います。

■　burden = 負担]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>グラフについて説明する</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat11/post_350.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.354</id>
   
   <published>2011-03-09T06:50:43Z</published>
   <updated>2011-03-09T06:55:20Z</updated>
   
   <summary>実線は前四半期の数字を表しています。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="10)プレゼンテーション" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>The solid line represents last quarter's figures.　</b>

実線は前四半期の数字を表しています。

■　solid line = 実線]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>アンケートの依頼をする</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.biz-english.net/cat7/post_349.html" />
   <id>tag:www.biz-english.net,2011://1.353</id>
   
   <published>2011-03-07T02:25:29Z</published>
   <updated>2011-03-07T02:30:05Z</updated>
   
   <summary>アンケート用紙に記入をしていただければ幸いです。</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="06)指示・依頼" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.biz-english.net/">
      <![CDATA[<b>【ビジネス英語例文】</b>

<b>We'd appreciate if you'd fill out this questionnare.　</b>

アンケート用紙に記入をしていただければ幸いです。

■　questionnaire = アンケート]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>

